"Музыка в анимации"
Запись трансляции 4 декабря
"Музыка в анимации"
Запись трансляции 4 декабря
ЦЕРЕМОНИЯ ЗАКРЫТИЯ ФЕСТИВАЛЯ
Запись трансляции 5 декабря
Запись трансляции 1 декабря
Институт современного искусства (Москва, Россия)
Institute of Contemporary Art (Moscow, Russia)
Здесь жил и работал (24’33”)
2020
Россия
Режиссер: Алексей Красноцветов
Рабочий маленького провинциального городка Сергей пытается прочесть надпись на мемориальной доске, появившейся ранним утром у окон его квартиры на высоте третьего этажа. Прибитая к фасаду дома неизвестная табличка привносит в размеренную жизнь жителей советского двора дух приключений. Путь достижения цели оказывается таким увлекательным, что конечная цель уже не так важна. История маленького, трогательного и смешного подвига.
Lived and Worked Here (24’33”)
2020
Russia
Director: Alexey Krasnotsvetov
Sergey, a worker from a small country town, tries to read the memorial board that has appeared by his window on the third floor of the house he lives in. The mysterious board brings the spirit of adventure into the settled life of the typical Soviet neighbourhood. The way of achieving the goal turns out to be far more important than the goal itself. This is the story of a small, touching, and funny feat.
Рецензия от участника Лаборатории текстов о кино
Балбес, бывалый и Карпов
Ранним утром к стене обычного советского жилого дома на уровне третьего этажа с ужасным строительным шумом прикрепили мемориальную доску. Сергей, обычный рабочий, теперь живет в непосредственной близости от этого фрагмента истории. Вопрос, чем заняться в неожиданный выходной, перед Сергеем даже не стоит.
Отказавшись от будничных дел и заручившись поддержкой соседей по двору, Серега намерен выяснить, что же написано на этой табличке. В его команде — Филиппыч, матерый мужик лет пятидесяти в старой тельняшке, и Карпов, скромного вида интеллигент в коричневом пиджаке. На трибунах — постоянные обитатели местного двора: три бабки сидят на скамейке перед парадной, а дети наблюдают за происходящим со своей площадки.
«Здесь жил и работал…» напоминает осовремененную историю из лучших комедий Гайдая — то ли антуражем и колоритными персонажами, то ли звуковыми эффектами и музыкой. Он снят с сильным пониманием комедии как жанра и особым вниманием к деталям. Визуальный ряд, реплики персонажей и звук согласуются во времени наилучшим для достижения комедийного эффекта образом. Местами попадания чередуются с досадно гротескными промахами, но первые заметно преобладают — особенно это очевидно в те моменты, когда игра несомненно мастеровитых актеров позволяет изящно и гармонично раскрыть тот или иной сценарный элемент.
За сходством с комедийными праотцами фильму, вероятно, сложно в полной мере продемонстрировать собственную силу, но и в ее отсутствии «Здесь жил и работал…» не упрекнешь. Можно критиковать его за некоторую действительно советскую неловкость в комбинировании различных юмористических форм, но в то же время нельзя представить картину без этого карикатурного сочетания. Да и вообще представить ее другой сложно.
Наверное, в этом и есть самая большая заслуга фильма: хорошую комедию — чтобы ни убавить, ни прибавить — и написать непросто, и сыграть тяжело, так еще и снять нужно как следует. В итоге харизмы и характера у ленты хоть отбавляй, и можно точно сказать, что здесь эти трудности были преодолены со стилем.
Максим Морозов
Московская школа нового кино (Москва, Россия)
Moscow School of New Cinema (Moscow, Russia)
Шум (25’42”)
2021
Россия
Режиссер: Даур Ладария
Фильм повествует о молодых людях на Кавказе, которые чувствуют свою ненужность этому времени. Слишком любимые своими родителями, всегда прощенные за свои проступки, они существуют, будто по инерции, их окружают несодержательные разговоры, они просто ходят, просто ездят и просто существуют. Вечером они идут все в кафе, где встречают двух отдыхающих девушек и начинают вместе с ними выпивать. Женщины, которыми они хотят овладеть, неожиданно пробуждают в них совсем другие внутренние конфликты.
Hum (25’42”)
2021
Russia
Director: Daur Ladariya
The film tells the story of young people in the Caucasus who feel their uselessness at this time. Too beloved by their parents, always forgiven for their misdeeds, they exist as if by inertia, they are surrounded by meaningless conversations, they just walk, just drive around, and just exist. In the evening they all go to a cafe, where they meet two tourist girls and start drinking with them. The women they desire suddenly awaken unexpected feelings in them.
Рецензия от участника Лаборатории текстов о кино
Что будет, если мы вдруг станем видеть все цвета только как оттенки серого или слышать окружающие звуки как шум?
Фильм дебютанта Даура Ладарии из Московской школы нового кино рассказывает о молодых людях на Кавказе, которые проживают свою жизнь, играя в домино, катаясь на машинах и разговаривая на бессмысленные темы. Но чаще всего герои просто беспричинно шатаются по улицам и молчат, сопровождаемые шумом — беспорядочным смешением звуков, неблагоприятным для восприятия.
Чувства молодых людей притупились настолько, что они зачастую не понимают самих себя. Дни кажутся однообразными и бесконечными, а все то, что хоть как-то выбивает героев из привычного уклада, вызывает бурю неоправданной агрессии.
Родители не обращают внимания на безделье парней, они давно смирились с их образом жизни. Такое существование по инерции периодически заставляет парней задуматься, но дальше мимолетного сомнения дело не заходит. Бесцельное времяпрепровождение не доставляет никакой радости, молодым людям ничего не интересно, мир кажется мрачным и отталкивающим.
Свободу один из них смог почувствовать лишь в единении с природой, поглаживая гриву статного коня среди поля в котловане величавых гор. В тот момент к нему возвращаются осязание, зрение, слух, зритель даже видит подобие улыбки на его застывшем безэмоциональном лице. Герой слышит течение реки, пение птиц, может ощутить текстуру пальцами рук, почувствовать ветер, который дует ему в лицо.
Картина «Шум» на протяжении 25 минут показывает разные по видам сцены, но по смыслу они ничем не отличаются друг от друга. Режиссер использует это время, чтобы создать у зрителя иллюзию пустоты внутри и проверить, какую эмоцию в конце испытает человек. А разделять или не разделять такой смысл существования — это каждый решает для себя сам.
Эльвира Ибрагимова
Московская школа нового кино (Москва, Россия)
Moscow School of New Cinema (Moscow, Russia)
Отмена режима (18’)
2020
Россия
Режиссер: Яна Садулаева
Жизнь двух молодых братьев подчинена строгому расписанию. Иван все свободное от работы время уделяет заботе об особенном брате. Однако в жизни Ивана появляется другой важный человек.
Regime Change (18')
2020
Russia
Director: Yana Sadulayeva
Two brothers live in a tiny house on the outskirts of a small town. They are young, one of them, Oleg, is special: he is autistic. They follow a strict schedule. Ivan takes care of his brother and it is difficult for him to have his own life.
Рецензия от участника Лаборатории текстов о кино
Отмена режима — двойной портрет одиночества
Озеро, большой деревенский дом, гамак — пасторальная, на первый взгляд, картинка. Однако в «Отмене режима» уютного мало: с первых кадров не решаешься вслед за главным героем погружаться в бледноватую замедленно-вязкую картинку с мутным бытом, отрешенно-холодной природой и невозможностью разговора.
Весь фильм похож на нарезку жестов, сборник коротких визуальных эссе, выразительных в отдельности, но неструктурированных, собранных без тщательной драматургии. Фильм художественный, но смотрится отчасти как документальная хроника, снятая на профессиональную технику; ни в диалогах, которых предельно мало, ни в последовательности сцен не считывается история, остается только догадываться, додумывать.
Мир фильма будто бы отражает мир главного героя — человека с явным отклонением в развитии, как говорят, с особенностями. Он хрупкий и состоит из едва уловимых жестов: просто быть рядом здесь уже непростая задача. Он холодный и ветреный, лишенный музыки — только шум природы и тяжелое дыхание. Он отрешенный — даже зелень здесь выцвела под напором цветокоррекции, стала неуютной, отталкивающе безразличной.
Визуально все сцены тщательно проработаны, особенно сильно чувствуется внимание к пластике героя, движениям его рук. И если между двумя главными героями — особенным и его возможным братом — не происходит какого-то реального словесного диалога, то на уровне жестов чувствуется, как сильно они спаяны друг с другом, как хорошо понимают один другого. Ключевая сцена к картине открывается в финале: герои едут в машине, один крепко держит другого, они будто вросли друг в друга, как корни одного дерева; видно, как похожи у них черты лица.
«Отмена режима» — это визуальная притча о мире особенных людей, попытка уловить на языке кино медленное, тягучее одиночество не только человека с ограниченными возможностями, но и его близкого, которого существование рядом еще больше отрешает от мира. Взятые по отдельности сцены этого фильма похожи на полноценный видеоарт — про телесность и значение жестов, про отрешенность и дискомфорт. Дебютный фильм Яны Садулаевой — это двойной портрет одиночества, пугающий и завораживающий одновременно своей спокойной интонацией и грубой обобщенностью.
Арсений Агеев
ВГИК Высшие курсы режиссуры кино (Москва, Россия)
VGIK Higher Courses for Film Directors (Moscow, Russia)
Высшие уровни (15’46”)
2021
Россия
Режиссер: Алексей Сапрыкин
Переговоры глав двух ядерных держав предстоит переводить двум синхронистам: опытному и новичку. Опытный не раз с честью выходил из сложных ситуаций, возникающих в ходе встреч на высшем уровне. Новичок впервые приглашен на мероприятие такого ранга. Отношения между государствами в течение долгого периода ухудшались, первые лица не скрывают раздражения даже в публичных дискуссиях. Переговоры не предвещают положительного итога, и каждому из переводчиков придётся сделать непростой выбор.
Higher Levels (15’46”)
2021
Russia
Director: Aleksey Saprykin
Two interpreters, a novice and an experienced one, are going to translate the negotiations between the heads of two nuclear power countries. The experienced one knows how to get out of difficult situations that can arise during the higher level meetings. The novice interpreter deals with such an event for the first time. The relations between the two countries have been worsening for quite a long period, the countries’ leaders can't hide their irritation even in public discussions. Negotiations do not bode well, and each of the interpreters will have to make difficult choices.
Рецензия от участника Лаборатории текстов о кино
Кто стоит за принятием политических решений? Президенты? Владельцы корпораций? Фильм «Высшие уровни» показывает нам, что иногда тем, кто повернет ход истории, может стать и простой переводчик. Фильм рассказывает нам историю двух переводчиков, участвующих в переговорах президентов двух стран.
Автор уводит внимание зрителя от политических подробностей. Отсутствует указание на конкретных участников переговоров, разве что словарь на столе переводчика англо-русский. Это придает фильму прикладной характер и некую карикатурность. Место проведения переговоров пестрит атрибутами власти и секретности: на стене висят сабли, на пьедестале возвышается орел, на входе стоит охрана. Мрачновато. Страшновато.
Переговоры проходят в жестких ультимативных условиях: мы видим это в напряженных лицах оппонентов, большом количестве крупных планов, падающем снизу на лица актеров свете, который подчеркивает властный характер и политический вес президента. Заметно нервничает и один из переводчиков, впервые присутствующий на столь высокого уровня мероприятии. Второй же переводчик ведет себя расслабленно — по-видимому, быть свидетелем того, как вершатся судьбы народов, для него стало рутиной.
Политические лидеры бросают вызов друг другу, что может привести к страданиям мирного населения. Переводчик, будучи представителем последнего, решает предотвратить эскалацию конфликта. Второй переводчик, помешкав, поддерживает его, переводя лишь часть услышанного. Оба переводчика показали своим президентам слабость оппонента, оставив за каждым мнимое чувство превосходства. Это достойный прием, позволяющий отодвинуть принятие решения во время переговоров и снизить градус напряжения.
Несмотря на несколько киноляпов и смазанную игру актеров в последних сценах, мы сопереживаем героям и надеемся, что их хитрость не будет замечена. Они отодвинули войну на «свой век», на неделю. «А дальше не наша смена», — произносит опытный переводчик, и это означает, что в дальнейшем потомки будут ответственны за сохранение мира. Точку в фильме поставил президент, выходящий из здания с ухмылкой победителя, но зритель знает, что эту победу ему обеспечил серый кардинал.
Юлия Иванова
End of content
No more pages to load